Hochqualifiziertes Sprachendienst Űbersetzungsbüro Baltic Media Ltd

Übersetzung, Lokalisierung und Sprachkurse
Qualitätszertifikat ISO 9001:2015
Richtige Mitteilung
in der richtigen Sprache
+371 67 224 327 +46 8 767 60 24 +46 8 767 60 24 +46 8 767 60 24 +371 67 224 327 +372 65 87 077 +371 67 224 327 +371 67 224 327 +371 67 224 327 +371 67 224 327 +371 67 224 327 +371 67 224 327 info@balticmedia.com nordics@balticmedia.com nordics@balticmedia.com nordics@balticmedia.com info@balticmedia.com tallinn@balticmedia.com vilnius@balticmedia.com info@balticmedia.com info@balticmedia.com info@balticmedia.com info@balticmedia.com info@balticmedia.com
print print

Übersetzung | Übersetzungsbüro| Qualitätssicherung gemäß ISO 9001:2015

Informationen für Stammkunden über unsere Übersetzungsdienstleistungen und unseren grafischen Gestaltungsservice (graphic design)
 
Wir möchten Sie, unsere Stammkunden, über attraktive Innovationen in unserer Übersetzungsbearbeitungsmethode informieren, mit denen wir Ihnen noch bessere Qualität, besseren Service und vorteilhaftere Preise garantieren.
 

Wir haben eine Preisstruktur pro Einheit und ein Preiskalkulationssystem eingeführt, das auf der Wortzahl im Ursprungsdokument basiert.  Dieses System hilft uns, den genauen Endpreis zu bestimmen, sobald wir einen Auftrag erhalten.

 
Das bedeutet für Sie ökonomische Vorteile, denn wir berechnen nur Worte (keine Satzzeichen) und Sie erhalten einen genauen Endpreis.
 

Zusätzliches Angebot für unsere Stammkunden:

 

  • Je mehr Sie in Auftrag geben, desto weniger zahlen Sie:
  • 10 % Preisnachlass, wenn Sie pro Monat/pro Sprache mehr als 20.000 Worte in Auftrag geben.
  • Stammkunden zahlen nur 50 % Zusatzgebühr für Eilaufträge, die innerhalb von 24 Stunden geliefert werden müssen (andere zahlen 100 %).
  • Sie können wählen, ob Sie eine Terminologie-Datenbank als Bonus erhalten möchten.
  • Sie müssen keinen Aufschlag von 10 % - 50 % zahlen, wenn Sie uns ausschließlich Dateien in MS Word-Format senden, denn Übersetzungen von anderen Dateiarten und von Papierformaten kosten 10 % - 50 % mehr. 
 

Wir bieten kostenlos örtliche Überprüfung von übersetzter Terminologie an. Ein derartiger Service umfasst folgende Aktivitäten:

  1. Wir übersetzen durch Übersetzungsprogramme Trados Studio und kreieren einen Übersetzungsspeicher, der auch unter dem englischen Begriff "translation memory (TM)" bekannt ist.
  2. Für Überprüfungszwecke übersenden wir Ihnen oder Ihrer Firma die übersetzten MS Word-Dateien.
  3. Wir legen Sicherungskopien mit Korrekturen, Änderungen usw., in einem Format an, das uns erlaubt, Ihre Veränderungen oder diejenigen Ihrer Firma rückzuverfolgen.
  4. Baltic Media nimmt die Veränderungen in den MS Word-Dateien und dem Übersetzungsspeicher (TM) vor, damit in Zukunft gleichbleibende Terminologie sichergestellt ist.
  5. Die fertiggestellten Word-Dateien werden dem Kunden zugestellt.
  6. Für die nächste Übersetzung benutzen wir dann den Übersetzungsspeicher (TM) aus unserer Datenbank und können damit konsistente, vom Kunden genehmigte Terminologie und den Stil des Kunden sicherstellen.
Wir koordinieren und tätigen alle Arbeiten vom Erhalt des Auftrags bis zur Lieferung des Auftrags. Diese Service sind im Preis enthalten. 
 

Größere Aufträge, größere Garantien  

  1. 2016 haben wir das Qualitätsmanagementsystem 9001:2015 der ISO (Internationale Organisation für Standardisierung) eingeführt. Wir arbeiten seit jeher in Übereinstimmung mit diesem System und haben deshalb unsere Projektkoordination und die Methode der Zuliefererauswahl verbessert.
  2. Unsere Datenbank mit den Zulieferern enthält über 2500 Übersetzer und andere Spezialisten auf dem Gebiet von Sprachen und graphischer Gestaltung.
  3. Jede Übersetzung durchläuft drei Stadien: Übersetzung, Editieren und Korrektur.
  4. Übersetzer arbeiten mit der Übersetzersoftware Trados Studio, die gleichbleibende Terminologie sicherstellen.
  5. Datensicherheit, Speicherung und Vertraulichkeit sind unsere Verantwortung. Unser Server speichert die fertiggestellten Übersetzungen. Falls Sie Ihre Übersetzungen verloren gegangen sind, können wir sie mit Hilfe unserer eigenen elektronischen Archive wiederfinden.   
  6. Gebildetete, kompetente und service-orientierte Projektleiter verbessern fortwährend ihre Qualifikationen im mehrsprachlichen Projektmanagement.
  7. Wir haben eine Versicherung gegen zivilrechtliche Haftung im Falle möglicher Übersetzungsfehler.  Die Versicherungsgesellschaft wird den Verlust ausgleichen, den der Klient erlitten hat. Obwohl solche Fälle im 22-jährigen Werdegang von Baltic Media nicht zu finden sind, soll diese Versicherung als zusätzliche Garantie für den Klienten dienen.
  8. Wir arbeiten mit Kunden und Übersetzern auf allen Kontinenten und haben eine 22-jährige internationale Arbeitserfahrung.
  9. Unser zusätzlicher Service umfasst: Layout-Gestaltung für Übersetzungen, Vorbereitung von Original-Drucken.
  10. Wenn Sie eine Kopie zur Übersetzung einreichen, dann können Sie von uns auf Wunsch auch eine druckfertige Layout-Gestaltung erhalten. Der Service der Layout-Gestaltung (DTP – Desktop Publishing = computergestütztes Publizieren) kostet extra, ist aber günstiger als das Angebot von Werbefirmen.
Wenn Sie sich für uns entscheiden, kaufen Sie ein besseres Produkt, und Sie erhalten eine höhere Qualitätssicherung. Sie sparen auch Zeit, denn Sie erlauben uns, Ihre Angelegenheiten für Sie zu erledigen.
 
Auf diese Weise können Sie Geld sparen!
Falls Sie irgendwelche Fragen haben sollten, kontaktieren Sie uns bitte. Wir antworten Ihnen gerne.
 

Übersetzungsprozess

Translation process

© Baltic Media Ltd

Preisanfrage
Kontakte
Baltic Media Ltd
full homepage
We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more OK